-
1 cuello
'kweʎom1) Kragen m2) ANAT Hals msustantivo masculinocuellocuello ['kweλo]num1num anatomía Hals masculino; cuello uterino Gebärmutterhals masculino; alargar el cuello den Hals recken; está con el agua al cuello ihm/ihr steht das Wasser bis zum Halsnum3num (de un recipiente) Hals masculino; cuello de botella Flaschenhals masculino; americanismo (figurativo) Engpass masculino -
2 deslucimiento
đezluθi'mǐentomUnscheinbarkeit f, Gedämpftheit f, Mattheit fdeslucimientodeslucimiento [desluθi'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (de un metal) Glanzlosigkeit femenino; (de un color) Blässe femenino; (de una prenda) Schäbigkeit femeninonum2num (de una actuación) Mittelmäßigkeit femenino; la lluvia fue la causa del deslucimiento del desfile der Regen nahm der Parade ihren Glanz -
3 forrar
fɔ'rrarv1) ( cubrir con un forro) ausschlagen, beschlagenHay que forrar la puerta con hierro. — Die Tür muss mit Eisen beschlagen werden.
2) ( poner un forro) überziehen, einschlagenQuiero forrar estos libros. — Ich möchte diese Bücher einschlagen.
verbo transitivo[libro] einbinden[abrigo] füttern[sofá] polstern————————forrarse verbo pronominalforrarforrar [fo'rrar](el exterior) umhüllen [de/con mit+dativo]; (el interior) ausschlagen [de/con mit+dativo]; (una prenda) füttern [de/con mit+dativo]; (una butaca) beziehen [de/con mit+dativo]; (un libro) einbinden [con mit+dativo]; (una pared) verkleiden [con mit+dativo]; forrar con algodón wattieren -
4 forro
'fɔrrɔmFutter nsustantivo masculinoforroforro ['forro]num1num (exterior) Hülle femenino; (interior) (Innen)verkleidung femenino; (de una prenda) Futter neutro; (de una butaca) Bezug masculino; (de un libro) Einband masculino; (de una pared) Verkleidung femenino -
5 bajo
1. 'baxo adj1) ( poco) gering, niedrig2) ( inferior) untere(r,s), tief, nieder2. 'baxo prep 3. 'baxo mmarea baja — Ebbe f
MUS Bass mI1. [gen] niedrig[estatura] klein2. [piso, barrio, clase social] untere3. [calidad] gering4. [territorio] Nieder-5. [época]6. [volumen] leise7. [voz] tief8. [vil] gemein————————sustantivo masculino1. (gen pl) [parte inferior] unterer Teil————————adverbio1. [gen] tief2. [de volumen] leise————————baja sustantivo femeninodarse de baja [de club, asociación] austreten[en Hacienda] sich abmelden[de empresa] kündigen3. [estado, documento] ärztliches Attest[por maternidad] Mutterschutzurlaub haben————————bajos sustantivo masculino pluralIIpreposiciónbajo1bajo1 ['baxo]II adverbionum1num (posición) niedrignum2num (voz) leisenum2num (por debajo de) unter +dativo; bajo llave unter Verschluss; bajo la lluvia im Regen; bajo fianza gegen Kaution; bajo la condición de que subjuntivo unter der Bedingung, dass...————————bajo2bajo2 , -a ['baxo, -a]num2num ser (de temperatura) niedrig; (de estatura) klein(gewachsen); baja tensión electrotecnia Niederspannung femenino; con la cabeza baja/los ojos bajos mit hängendem Kopf/gesenktem Blick; tener la moral baja niedergeschlagen seinnum4num (color) mattnum5num (metal) unedelnum6num (comportamiento) niederträchtignum7num (clase social) unterenum8num (calidad) gering -
6 bolsillo
bɔl'siʎomTasche fsustantivo masculinode mi/tu/su etc. bolsillo aus eigener Taschebolsillobolsillo [bol'siλo] -
7 calar
ka'larv1) durchnässen, durchtränkencalado hasta los huesos — patschnass, pudelnass
2) (fig: conocer las intenciones) durchschauen3) (fig: llegar a comprender un misterio) ergründen, lösenverbo transitivo1. [suj: líquido] durchnässen2. (figurado) [descubrir] durchschauen3. [tela] durchbrochen besticken4. [sombrero, gorra] ins Gesicht drücken5. [fruta] anschneiden6. [perforar] durchbohren————————verbo intransitivo2. (figurado) [introducirse]————————calarse verbo pronominal1. [empaparse] nass werden2. [motor] absaufencalarcalar [ka'lar]num1num (líquido) durchdringennum2num (material) durchlässig seinnum3num náutico Tiefgang habennum1num (líquido) durchnässen; el chaparrón me ha calado la chaqueta der Regen ist durch meine Jacke gedrungennum2num (con un objeto) durchbohrennum4num (una prenda) mit Hohlsaum bestickennum5num (cortar) anschneidennum6num (familiar: desenmascarar) durchschauen■ calarsenum1num (mojarse) nass werdennum3num (gorra) aufsetzen -
8 canesú
canesúcanesú [kane'su] -
9 deslucir
đezlu'θirv irr1) den Glanz nehmen, beeinträchtigen2) (fig: desacreditar) in Verruf bringenverbo transitivodeslucirdeslucir [deslu'θir]num1num (estropear) ruinieren; la lluvia deslució la procesión wegen des Regens fiel die Prozession ins Wassernum2num (quitar el lustre) abnutzen; (una prenda) abtragen; (un tejido) verschleißen; (colores) ausbleichen; (metal) stumpf werden lassennum3num (desacreditar) in Verruf bringennum1num (perder el lustre) sich abnutzen; (perder el brillo) stumpf werden; (colores) verblassen; (metal) anlaufennum2num (desacreditarse) in Verruf geraten -
10 deslustrar
đezlus'trarv1) den Glanz nehmen, mattieren2) (fig: desacreditar) herabwürdigen, herabsetzenverbo transitivo[quitar brillo] den Glanz nehmendeslustrardeslustrar [deslus'trar]num3num (estropear) ruinierennum4num (un vidrio) mattierennum5num (desacreditar) in Verruf bringen -
11 rescate
rrɛs'katem1) Bergung f2) ( dinero por) Lösegeld nsustantivo masculinorescaterescate [rres'kate] -
12 sobrecuello
-
13 falda
'falđaf1) Rock m2) ( regazo) Schoß m3) (fig: parte inferior de una montaña) Berghang m, Fuß m4) (fig: la mujer) Frau fsustantivo femenino3. [de mesa camilla] lange Tischdecke————————faldas femenino pluralfaldafalda ['fa8D7038CE!8D7038CEda]num1num (vestido) Rock masculino; falda pantalón Hosenrock masculino; falda plisada Plisseerock masculino; estar pegado a las faldas de una mujer unter dem Pantoffel einer Frau stehen; se ha criado bajo las faldas de mamá er/sie ist wohl behütet aufgewachsennum7num (loc): es asunto de faldas das ist Frauensache; le tiran mucho las faldas er ist hinter den Frauen her -
14 vuelto
→ link=volver volver{————————————————sustantivo masculino————————vuelta sustantivo femenino2. [medio giro]5. [paseo]7. [dinero sobrante] Wechselgeld das9. [de labor] (Maschen)reihe diea la vuelta [detrás] auf der Rückseite12. [cambio] Wechselfälle Pluraldar la o una vuelta sich wenden15. (locución)vuelto1vuelto1 ['bwe8D7038CE!8D7038CEto]————————vuelto2vuelto2 , -a ['bwe8D7038CE!8D7038CEto, -a] -
15 venir
be'nirv irr1) ( hacia acá) kommen¡Venga aquí! — Kommen Sie her!
¡Ven aquí! — Komm her!
venir a buscar/venir a recoger — holen, abholen
venir primero — vorgehen, als Erster kommen
2) ( mercancía)hacer venir — ECO abrufen
3)4)venir muy bien/venir a propósito — (fig) gelegen kommen
5)verbo intransitivo1. [gen] kommen2. [presentarse]3. [seguir en tiempo]4. [suceder]5. (antes de de) [proceder de]6. [hallarse, estar]7. [tener causa]8. [acometer]me vinieron deseos de abrazarle ich bekam Lust, ihn zu umarmen9. [caber] passenmiraré si le vienen tus zapatos ich werde sehen, ob ihm deine Schuhe passen10. (antes de adv) [convenir] passen11. [presentarse]12. (antes de infin) [aproximarse]13. (antes de gerundio) [persistir] anhalten14. (antes de participio) [causar]los cambios vienen motivados por la presión de la oposición die Veränderungen wurden durch den Druck der Oposition veranlasst15. (locución)¿a qué viene esto? was soll das heißen?venirle algo a alguien a la cabeza o a la memoria jm etw einfallenvenir al pelo o a punto gelegen kommen————————venirse verbo pronominalvenirse abajo [caerse, hundirse] einstürzen[frustrarse] scheiternvenirvenir [be'nir]num1num (trasladarse) kommen; (llegar) ankommen; vengo (a) por la leche ich komme die Milch holen; el que venga detrás, que arree (figurativo) nach mir die Sündflutnum3num (proceder) herkommen; el dinero me viene de mi padre ich habe das Geld von meinem Vater; venir de una familia muy rica aus einer sehr reichen Familie stammennum4num (idea, ganas) überkommen; me vinieron ganas de reír ich verspürte Lust zu lachen; no sé porqué me vino eso a la memoria ich weiß nicht, warum mir das eingefallen istnum5num (tiempo) kommen; (seguir) folgen; el mes que viene nächsten Monat; ya viene la primavera nun fängt schon der Frühling annum6num (figurar) stehennum7num (prenda) passennum8num (aproximadamente) vienen a ser unos 20 euros para cada uno das wären also ungefähr 20 Euro für jedennum9num (elevado, literario: servir para) aquel suceso vino a turbar nuestra tranquilidad jenes Ereignis hat unsere Ruhe gestörtnum10num (terminar por) vino a dar con sus huesos en la cárcel (familiar) und schließlich landete er/sie im Gefängnis; venir a querer decir que... in etwas sagen wollen, dass...num11num (persistir) bereits tun; ya te lo vengo advirtiendo hace mucho tiempo ich warne dich schon seit längerer Zeit (davor)num12num (loc): a mí eso ni me va ni me viene das ist mir ganz egal; ¿a qué viene ahora hacerme esos reproches? was soll das, mir jetzt Vorwürfe zu machen?; el dinero me viene muy bien das Geld kommt mir wie gerufen; es una familia venida a menos die Familie ist ziemlich verarmt; por motivos que no vienen aquí al caso aus Gründen, die hier nicht weiter erwähnt werden müssen; ¿te viene bien mañana después de comer? passt es dir morgen nach dem Mittagessen?; me viene mal darte la clase por la tarde es ist für mich ungünstig, dich nachmittags zu unterrichten; ¡venga esa mano! schlag ein!; ahora no me vengas con cuentos chinos komm mir jetzt nicht mit Märchen■ venirsenum1num (ir a) kommen -
16 combinación
kɔmbina'θǐɔnf1) CHEM Verbindung f2) ( disposición de algo) Kombination f, Verbindung f3) ( de una caja fuerte) Kombination f4) ( conjunto de mujer) Kombination f, zweiteiliges Kleid nsustantivo femenino4. [de caja fuerte] (Zahlen)kombination diecombinacióncombinación [kombina'θjon]num1num (composición) Zusammenstellung femenino; también matemática Kombination femenino; combinación ganadora Gewinnerkombination femenino -
17 entrar
en'trarv1) hereinkommen, hineingehen, betreten2)entrar en — ( sin permiso) eindringen in
3) (el día, la noche) anbrechenverbo intransitivo1. [introducirse][por la ventana] einsteigen2. [penetrar] eindringen3. [caber]4. [incorporarse]5. (delante de infin) [empezar]entrar a hacer algo beginnen, etw zu tun6. [participar] teilnehmen an etw (D)7. [estar incluido]8. en planes[figurar]9. [estado físico o de ánimo] plötzlich fühlen10. [período de tiempo] beginnen11. [tratar]12. [invadir] einmarschieren13. [cantidad] gehen auf (+A)14. [concepto, asignatura] gut zurechtkommen mit15. AUTOMÓVILES einlegen————————verbo transitivo1. [introducir] einführen[carga] einladen2. [prenda de vestir] enger machen3. [acometer] herankommen an (+D)entrarentrar [eDC489F9Dn̩DC489F9D'trar]num1num (pasar) hineingehen [a/en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [a/en in+acusativo]; (barco) einlaufen [a/en in+acusativo] fuerzas armadas einmarschieren [en in+acusativo]; entrar por la ventana durch das Fenster einsteigen; el tren entra en la estación der Zug fährt in den Bahnhof ein; ¡entre! herein!; me entró por un oído y me salió por otro das ist mir zum einen Ohr hineingegangen und zum anderen wieder hinausnum2num (caber) hineinpassen; entrar en el armario in den Schrank passen; el corcho no entra en la botella der Korken geht nicht in die Flasche; por fin he hecho entrar el tapón endlich habe ich den Stöpsel hineinbekommennum5num informática (sich) einloggennum6num (empezar) beginnen; el verano entra el 21 de junio der Sommer beginnt am 21. Juni; entrar en relaciones con alguien Beziehungen zu jemandem aufnehmen; después entré a trabajar en una casa más rica dann begann ich in einem reicheren Haushalt zu arbeiten; cuando entró de alcalde... als er als Bürgermeister antrat,...num7num (penetrar) hineingehen; el clavo entró en la pared der Nagel ging in die Wand; ¡no me entra en la cabeza cómo pudiste hacer eso! ich begreife nicht, wie du so etwas tun konntest!num8num (como miembro) eintreten [en in+acusativo]; entrar en la Academia de Ciencias in die Akademie der Wissenschaften aufgenommen werdennum9num (formar parte) en un kilo entran tres panochas auf ein Kilo kommen drei Maiskolben; eso no entraba en mis cálculos damit habe ich nicht gerechnet; en esta receta no entran huevos bei diesem Rezept sind keine Eier vorgesehennum10num música einsetzennum11num (loc): no entrar en detalles nicht auf Einzelheiten eingehen; entrar en calor warm werden; me entró la tentación es überkam mich die Versuchung; me entró un mareo mir wurde schwindlig; me entró el sueño ich wurde müde; me entró el hambre ich bekam Hunger; esperemos que no te entre la gripe hoffentlich bekommst du keine Grippe; le ha entrado la costumbre de... er/sie hat es sich dativo zur Gewohnheit gemacht zu...; las matemáticas no me entran (familiar) Mathematik begreife ich einfach nicht; su hermano no me entra (familiar) ich kann seinen/ihren Bruder nicht leiden; a él no sabes como entrarle man weiß nicht, wie man an ihn rankommen kann; yo en eso no entro [ oder ni entro ni salgo] (familiar) damit habe ich nichts zu schaffenhineinbringen [en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [en in+acusativo]; entrar el coche en el garaje das Auto in die Garage (hinein)fahren -
18 mono
1. 'mono m1) Overall m2) ZOOL Affe m2. 'mono adj————————aunque la mona se vista de seda, mona se queda kleide den Affen in Purpur, er bleibt doch ein Affe————————sustantivo masculino————————mona sustantivo femenino2. COCINAmono1mono1 ['mono]num1num zoología Affe masculino; estar de monos schmollen; ¿tengo monos en la cara? was starrst du mich so an?; hacer monos a alguien jdm schöne Augen machennum2num (fantoche) Hampelmann masculino; en esta casa soy el último mono in diesem Haus bin ich ein Nichtsnum4num (argot: de drogas) Turkey masculino; tener el mono auf Turkey sein; le entra el mono er bekommt Entzugserscheinungen————————mono2mono2 , -a ['mono, -a] -
19 moño
1. 'mono m1) Overall m2) ZOOL Affe m2. 'mono adj————————aunque la mona se vista de seda, mona se queda kleide den Affen in Purpur, er bleibt doch ein Affe————————sustantivo masculino————————mona sustantivo femenino2. COCINAmoñomoño ['mo28D7FBEFɲ28D7FBEFo]num7num (loc): quitar moños a alguien jdm einen Dämpfer versetzen; ponerse moños angeben; estar hasta el moño de algo (familiar) die Nase gestrichen voll von etwas dativo haben; se me ha puesto en el moño de... ich habe es mir in den Kopf gesetzt zu... -
20 paño
'paɲom1) Tuch n2) (tejido,tela) Stoff m, Tuch n3) (fig)4) (fig)paños calientes — heiße Umschläge m/pl
5)6)sustantivo masculino3. [lienzo] Lein(en)tuch das4. (locución)————————paños sustantivo masculino pluralpañopaño ['pa28D7FBEFɲ28D7FBEFo]num1num (tejido) Stoff masculino; (ancho de una tela) Stoffbahn femenino; paño asargado Tweed masculino; paño tirolés Loden masculino; ¡conozco el paño! (figurativo) ich weiß Bescheid!; hay paño que cortar (figurativo) es ist genug von allem danum2num (trapo, prenda) Tuch neutro; paño de cocina Küchenhandtuch neutro; paños menores Unterwäsche femenino; aplicar paños calientes heiße Umschläge machen; ¡no me vengas con paños calientes! (figurativo) komm mir nicht mit nutzlosen Ratschlägen!; ser el paño de lágrimas de alguien (figurativo) jds Tröster sein
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Prenda (Derecho romano) — Saltar a navegación, búsqueda En el derecho romano, la prenda o pignus es un tipo de los llamados préstamos pretorios (por oposición a los préstamos civiles). Consiste en la entrega en garantía de una cosa del deudor que es, a la vez, pignorante … Wikipedia Español
Prenda (vestido) — Prenda (Vestimenta): Se denomina prenda a una de las partes que compone el vestido de una persona. Puede ser considerada una prenda a una camisa, un pantalón, la ropa interior, y todo aquello que reuna las condiciones de vestimenta. Puede tener… … Enciclopedia Universal
prenda — s f I. 1 Objeto que se entrega a alguien o se pone a su disposición para garantizar el cumplimiento de una obligación, o que se da a una persona como prueba de algo, principalmente de afecto: dejar una prenda, Para entrar te piden una prenda , Le … Español en México
prenda — {{#}}{{LM P31455}}{{〓}} {{SynP32213}} {{[}}prenda{{]}} ‹pren·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Cada una de las partes de las que se compone la vestimenta de una persona: • La chaqueta es una prenda de abrigo.{{○}} {{<}}2{{>}} Lo que se entrega… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
prenda — (Del lat. pignŏra, pl. n. de pignus). 1. f. Cosa mueble que se sujeta especialmente a la seguridad o cumplimiento de una obligación. 2. Cada una de las alhajas, muebles o enseres de una casa, particularmente cuando se dan a vender. 3. Cada una de … Diccionario de la lengua española
Prenda (derecho real) — Saltar a navegación, búsqueda La prenda es un derecho real de garantía que tiene como función el asegurar al acreedor el cumplimiento y satisfacción de su crédito, mediante un poder especial que se le confiere sobre la cosa dada en garantía. El… … Wikipedia Español
Prenda irregular — Saltar a navegación, búsqueda Se conoce como prenda irregular a un subtipo de garantía real pignoraticia en el cual el bien que se entrega para que sirva de garantía de las obligaciones es el dinero. A menudo recibe también el nombre de fianza… … Wikipedia Español
Prenda — Saltar a navegación, búsqueda El término prenda puede hacer referencia a: Prenda (vestido) Prenda (derecho real). El concepto de prenda como garantía real de un crédito. Prenda (Derecho romano). Concepto histórico de prenda en el Derecho romano.… … Wikipedia Español
Prenda — (Del ant. peñdra < peñora < lat. pignora.) ► sustantivo femenino 1 Cosa que se entrega como garantía del cumplimiento de una obligación: ■ dejé como prenda el reloj de oro de mi abuelo . SINÓNIMO aval resguardo 2 INDUMENTARIA Y MODA Cada… … Enciclopedia Universal
prenda — Derecho. Derecho real sobre bienes muebles cuya finalidad es garantizar el cumplimiento de una obligación principal. Lleva consigo el desplazamiento de la posesión de la cosa sobre la que se impone. Es un derecho de realización de valor en el… … Diccionario de Economía Alkona
prenda — Derecho. Derecho real sobre bienes muebles cuya finalidad es garantizar el cumplimiento de una obligación principal. Lleva consigo el desplazamiento de la posesión de la cosa sobre la que se impone. Es un derecho de realización de valor en el… … Diccionario de Economía